東大過去問 2003年 第4問(和訳)
【問題】
次の英文の下線部①、②、③を和訳せよ。ただし、①のthat、③のitについては、その内容がわかるように訳すこと。
Some people will find the hand of God behind everything that happens. I visit a woman in the hospital whose car was run into by a drunken driver driving through a red light. Her vehicle was totally destroyed, but miraculously she escaped with only a broken ankle. She looks up at me from her hospital bed and says, ‘Now I know there is a God. ①If I could come out of that alive and in one piece, it must be because He is watching over me up there.’ I smile and keep quiet, ②running the risk of letting her think that I agree with her — though I don’t exactly. My mind goes back to a funeral I conducted two weeks earlier, for a young husband and father who died in a similar drunk-driver collision. The woman before me may believe that she is alive because God wanted her to survive, and ③I am not inclined to talk her out of it, but what would she or I say to that other family?
【単語】
【和訳】
全ての出来事の裏側に神の操作を見いだすような人々がいる。私は病院に女性を見舞いに行く。彼女の車に、酔っぱらいの車が赤信号で突っ込んだのだ。彼女の車は大破したが、奇跡的に彼女は足首を折るだけで済んだのだ。彼女は病院のベッドから私を見上げて言う。「今、私は神様がいるって分かる。私はあの事故から五体満足で生還できたのだけれど、それは神様が天国から私を見守っていてくれるからに違いないのよ。」私は笑って、なにも言わない。だから、彼女は私が彼女に同意していると思い込む危険があるが、必ずしもそうではない。私は2週間前に執り行った葬式を思い出す。、酔っぱらいによる同じような衝突事故で亡くなった、若い妻子持ちの男性の葬式だった。私の前にいる女性は、神様が生き延びることを望んだから自分は生きているのだ、と信じているようだ。そして私は、そうではないと彼女に言うつもりはない。しかし、彼女にせよ、私にせよ、あの別の遺族に何と言ってあげられるのだろう。
【解答】
① 私はあの車が大破するような悲惨な事故から五体満足で生還できたのだけれど
② 私が彼女に同意している、と彼女が思い込む危険を冒しながらも
③ 神がそう望んだから自分は生き残ったのだと信じる事を、彼女にやめさせたいとは思わない。
(Visited 3,956 times, 1 visits today)