東大和訳練習1 難易度★★★☆☆

/ 9月 23, 2017/ 難易度★★★, 英文和訳, 医学部, 文構造の立体的把握/ 0 comments

“You are working late.”
I said it twice before the man I addressed straightened his back, wiped the perspiration from his brow with the back of his hand, and rested on his gardening fork.

駿台の夏期講習の高2「医学部英語」のテキストに出てきた文章。出典は不明ですが、どこかの大学の過去問だと思います。

生徒にはかなり読みにくいようでした。前から読んでそのまま意味が掴めるレベルの生徒はなかなかいないのではないでしょうか。

なんとなく分かったつもりでなく、正確に訳せているか必ず紙に書いてみた後で、以下の解答を確認してみてください。

ヒント

  1. 指示語itの内容を掴む
  2. beforeの節がどこまでか掴む
  3. andが並列している関係を掴む
  4. 知らない単語があれば辞書を引く

和訳

「遅くまでおつかれさまです」
同じ言葉を2度繰り返してようやく、私がそう話しかけた男性は背中を伸ばし、額の汗を手の甲で拭い、園芸用の鋤に寄り掛かった。

解説

  1. itの内容は最初の会話文でした。
  2. beforeの節は最後までですね。
  3. I addressedがthe manにかかる関係節です。addressedとstraightenedが共に動詞であることで気が付くはずです。
  4. straightendとwipedとrestedがandによって並列されています。
  5. beforeの訳し方ですが、「男性が背中を伸ばし、汗を拭い、鋤に寄り掛かる前に、私はそれを2度言った」といった風に訳してもかまいませんが、「~してようやく…する」の方が前から訳せる上に、自然でこなれているでしょう。

単語チェック

最後に単語をチェックしましょう。「今日の英文で使われた意味」が全部言えるかチェックしてみてください。

  • address(動詞)
  • straighten
  • back(名詞)
  • wipe
  • persipiration
  • brow
  • rest
  • fork

いかがでしたか?和訳あるいは単語に不安がある場合は、ページをブックマークして数日後に再確認してみましょう。

[amazon_link asins=’4777205878,4777200663,4777204170′ template=’ProductCarousel’ store=’eacademia-22′ marketplace=’JP’ link_id=’f37f48ff-b129-11e7-97ca-719caeb6ebe9′]

(Visited 340 times, 1 visits today)
Share this Post

Leave a Comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

*
*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)