京大過去問 1983年 第1問(英文和訳)

/ 6月 25, 2020/ 英文和訳, 否定, 京大過去問, 語感/ 0 comments

  • 解答は下部にあります。
  • 問題文をPDFで印刷できます。
  • 間違いの指摘や添削依頼や質問はコメント欄に。

【問題】

次の文を和訳せよ。

There are always at least two games taking place during a tennis match: the one on the court and the one in your head. There’s not an experienced player alive who hasn’t practically won the game on the tennis surface only to lose it in his head and in the final score. Tennis is often compared to chess because of the almost limitless strategic alternatives and the enormous mental pressure that can increase as you play through your strategy*. Keeping all this under control is what a good mental attitude is all about.
*strategy : a particular plan for winning success, as in a game.
 

【和訳】

テニスの試合中は常に、少なくとも2つのゲームが進行している。1つはコートの中で、もう1つは頭の中でである。テニスの表面上においては実質的に勝っていたのに、頭の中で負け最終スコアでも負けてしまう、という経験のない選手はベテラン選手の中にはいない。テニスはしばしばチェスに例えられる。というのもほとんど無限の戦略的選択肢があり、戦略に則ってプレイするにつれて増していくとてつもないストレスがあるためである。これら全てをコントロールすることが、良い精神的態度でテニスをする上で、最も大切なことである。

(Visited 1,110 times, 5 visits today)
Share this Post

Leave a Comment

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

*
*

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)